¿Cómo puedo arreglar una mala encoding de nombre de file en una Mac Intel?

En ocasiones obtengo files que tienen nombres que han sido destrozados (codificados erróneamente, a menudo de un file) por los remitentes. ¿Cómo arreglo la encoding en una Mac Intel?

Conozco la utilidad de reparación de encoding de nombre de file de Apple, pero solo para PowerPC Macs (la he usado antes y, a pesar de la interfaz de usuario incómoda, realmente funciona). ¿Alguien ha hecho esa utilidad en una aplicación binaria universal?

  • ¿Es posible ejecutar Mountain Lion en hardware más antiguo utilizando una solución de virtualización?
  • Privacidad de FileVault y administradores múltiples
  • ¿Hay alguna forma de determinar qué aplicación quiere que Java esté instalada?
  • ¿Se puede culpar a Google Chrome por el alto uso de RAM y el performance rezagado?
  • Error "# no registrado con iMessage"
  • MacBook Pro se congela
  • mi Mac está repitiendo una y otra vez
  • Usar el keyboard para iniciar la aplicación desde la carpeta en Launchpad (Yosemite)
  • ¿Cómo puedo encontrar commands de dictado en francés?
  • No se puede acceder a las passwords desde Keychain Access
  • ¿Cómo se rota la pantalla del iMac con Yosemite?
  • ¿Puedo establecer una dirección personalizada para recordatorios en El Capitán?
  • One Solution collect form web for “¿Cómo puedo arreglar una mala encoding de nombre de file en una Mac Intel?”

    Sé que esta es una pregunta muy antigua, pero verifique que su descarga de File Name Encoding Repair Utility sea la versión 1.1 desde el 26 de mayo de 2006. Está vinculada (y aparece como v1.0) en https://support.apple .com / kb / DL355? locale = en_US .

    Aparentemente, este software se actualizó para ser compatible con Intel en 2006 sin fanfarrias.

    Descargué esta utilidad en 2017, corrí en MacOS Sierra 10.12.2 en una MacBook Pro y la ejecuté contra algunas carpetas con text japonés ilegible de Mac OS 9. Corregí los nombres de los files como se esperaba.

    Luego pude cambiar la encoding de text de los files al japonés usando SUE en Mac OS 9. Hay algunas diferencias con Shift-JIS en Mac OS X que no pude traducir el 100% de las codificaciones de files usando solo TextWrangler. Tal vez ejecutar SUE en SheepShaver u otro emulador de Mac OS 9-era puede ayudar.

    Utilizando la reparación de encoding de nombre de file, SUE y Google Translate, pude hacer funcionar un viejo software. Esto debería ayudar si alguien más encuentra esto en el futuro.

    Loving Apple Products like poisoning (iPhone, iPad, iMac, Macbook, iWatch).