¿Cómo puedo arreglar una mala encoding de nombre de file en una Mac Intel?

En ocasiones obtengo files que tienen nombres que han sido destrozados (codificados erróneamente, a menudo de un file) por los remitentes. ¿Cómo arreglo la encoding en una Mac Intel?

Conozco la utilidad de reparación de encoding de nombre de file de Apple, pero solo para PowerPC Macs (la he usado antes y, a pesar de la interfaz de usuario incómoda, realmente funciona). ¿Alguien ha hecho esa utilidad en una aplicación binaria universal?

  • Los files MP3 hacen que QuickTime se cuelgue, ¿cómo reinstalo QuickTime en Mountain Lion?
  • ¿Cómo cambiar / personalizar la firma de correo en Mountain Lion?
  • Dual Boot OSX en Retina MBP 15
  • Cómo desinstalar Microsoft Silverlight de Mountain Lion?
  • forma resaltada de vista previa
  • ¿Cómo desinstalo Mountain Lion Server?
  • Actualización de Yosemite: "Algunas características requieren una identificación de Apple"
  • ¿Cómo hacer que las acciones nsurlsessiond sean less anónimas para el usuario?
  • ¿Es posible eliminar todas las aplicaciones y extensiones de terminal instaladas de nuevo a native sin realizar una installation limpia de OSX?
  • ¿Es seguro actualizar a Yosemite cuando usa VMWare Fusion 6?
  • Cómo reinstalar Safari 8 sin reinstalar OS X Yosemite
  • La location en Widget del clima es incorrecta
  • One Solution collect form web for “¿Cómo puedo arreglar una mala encoding de nombre de file en una Mac Intel?”

    Sé que esta es una pregunta muy antigua, pero verifique que su descarga de File Name Encoding Repair Utility sea la versión 1.1 desde el 26 de mayo de 2006. Está vinculada (y aparece como v1.0) en https://support.apple .com / kb / DL355? locale = en_US .

    Aparentemente, este software se actualizó para ser compatible con Intel en 2006 sin fanfarrias.

    Descargué esta utilidad en 2017, corrí en MacOS Sierra 10.12.2 en una MacBook Pro y la ejecuté contra algunas carpetas con text japonés ilegible de Mac OS 9. Corregí los nombres de los files como se esperaba.

    Luego pude cambiar la encoding de text de los files al japonés usando SUE en Mac OS 9. Hay algunas diferencias con Shift-JIS en Mac OS X que no pude traducir el 100% de las codificaciones de files usando solo TextWrangler. Tal vez ejecutar SUE en SheepShaver u otro emulador de Mac OS 9-era puede ayudar.

    Utilizando la reparación de encoding de nombre de file, SUE y Google Translate, pude hacer funcionar un viejo software. Esto debería ayudar si alguien más encuentra esto en el futuro.

    Loving Apple Products like poisoning (iPhone, iPad, iMac, Macbook, iWatch).